No exact translation found for كبير الخدم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic كبير الخدم

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das Verfassungsgericht kann dem parlamentarischen System einen großen Dienst in zwei Schritten erweisen. Zuerst Neuwahlen am 18. September. Ferner den dringenden Rat an die Parteien, in der kommenden Legislaturperiode endlich das Selbstauflösungsrecht des Bundestags mit mindestens einer Zweidrittel-Mehrheit auf den Weg zu bringen.
    يمكن للمحكمة الدستورية العليا أن تقدم للنظام البرلماني الألماني خدمة كبيرة من خلال خطوتين اثنتين. الخطوة الأولى تكمن المصادقة على إجراء انتخابات برلمانية مبكرة في ال18 سبتمبر، وتتمثل الخطوة الثانية في مساعدة الأحزاب الألمانية في الدورة التشريعية المقبلة على وضعِ قانونٍ يخوّل للبرلمان حلّ نفسه بنفسه بأغلبية الثّلثين.
  • erkennt die entscheidende Rolle an, die die Mikrofinanzierung und Kleinstkredite bei der Armutsbeseitigung, der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, der Ermächtigung sozial schwacher Gruppen und der Entwicklung ländlicher Gemeinschaften spielen können, und bittet die Mitgliedstaaten, die Durchführung von Politiken zur Erleichterung des Ausbaus von Mikrofinanzierungs- und Kleinstkreditinstitutionen in Erwägung zu ziehen, um der großen unbefriedigten Nachfrage unter den Armen nach Finanzdiensten zu entsprechen, namentlich indem sie Mechanismen zur Förderung eines dauerhaften Zugangs zu Finanzdiensten aufzeigen und entwickeln, institutionelle und regulatorische Hindernisse beseitigen und Anreize für Mikrofinanzierungsinstitutionen schaffen, die die nationalen Normen für die Versorgung der Armen mit solchen Finanzdiensten erfüllen;
    تعترف بالدور الحاسم الذي يمكن أن يؤديه التمويل الصغير والائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفئات الضعيفة وتنمية المجتمعات الريفية، وتدعو الدول الأعضاء إلى النظر في انتهاج سياسات لتيسير التوسع في مؤسسات التمويل الصغير والائتمانات الصغيرة من أجل الوفاء بالطلب الكبير غير الملـبى على الخدمات المالية من جانب الفقراء، بما في ذلك تحديد واستحداث الآليات اللازمة لتعزيز الحصول على نحو مستدام على الخدمات المالية، وإزالة العقبات المؤسسية والتنظيمية، وتوفير الحوافز لمؤسسات التمويل الصغير التي تفــي بالمعايير الوطنية لتقديم هذه الخدمات المالية إلى الفقراء؛
  • Fünfzehn Länder haben den Abschlusspunkt erreicht, und siebenundzwanzig Länder haben erhebliche Mittel vom Schuldendienst für Sozialausgaben umgewidmet.
     تجاوز خمسة عشر بلدا نقطة الإكمال، وقام سبعة وعشرون بلدا بإعادة توجيه قدر كبير من الأموال من خدمة الديون إلى النفقات الاجتماعية.
  • stellt mit Befriedigung fest, dass im Einklang mit Ziffer 30 der Resolution 50/27 der Generalversammlung vom 6. Dezember 1995 die regionalen Ausbildungszentren für Weltraumwissenschaft und -technik in Afrika mit Französisch beziehungsweise Englisch als Unterrichtssprache in Marokko beziehungsweise Nigeria im April 2000 ihre Ausbildungstätigkeit aufgenommen haben, dass das Ausbildungszentrum für Weltraumwissenschaft und -technik in Asien und im Pazifik sein Ausbildungsprogramm im Jahr 2000 fortgesetzt hat und dass bei der Verwirklichung der Ziele des Verbunds der Ausbildungs- und Forschungsinstitutionen für Weltraumwissenschaft und -technik in Mittel-, Ost- und Südosteuropa sowie bei der Einrichtung von regionalen Ausbildungszentren für Weltraumwissenschaft und -technik in den anderen Regionen erhebliche Fortschritte gemacht wurden;
    تلاحظ مع الارتياح أنه، وفقا للفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 50/27 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1995، بدأ المركزان الإقليميان الأفريقيان لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء باللغتين الفرنسية والانكليزية، القائمان في المغرب ونيجيريا، على التوالي، باكورة أنشطتهما التعليمية في نيسان/أبريل 2000، وأن مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ قد واصل برنامجه التدريسي في عام 2000، وأنه قد تم إحراز تقدم كبير في خدمة أهداف شبكة مؤسسات تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء لوسط وشرق أوروبا وجنوب شرق أوروبا وفي إنشاء مراكز إقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في مناطق أخرى؛
  • Die Schaffung des Menschenrechtsrats und die Stärkung des Amtes des Hohen Kommissars für Menschenrechte durch eine Verdopplung seiner Mittel werden dazu führen, dass den Ländern, die sich um eine Verringerung ihrer Anfälligkeit gegenüber Menschenrechtsverletzungen bemühen, erheblich umfangreichere technische Zusammenarbeit und Beratende Dienste zur Verfügung gestellt werden können.
    ومن شأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان وتعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن طريق مضاعفة مواردها أن يعززا إلى حد كبير التعاون التقني والخدمات الاستشارية المتاحة للبلدان التي تتوخى الحد من قلة مناعتها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان.
  • g) Hilfe zu gewähren, damit die in Armut lebenden Menschen Zugang zu zuverlässigen, erschwinglichen, wirtschaftlich tragbaren, sozial- und umweltverträglichen Energiedienstleistungen erhalten, und diesen Zugang mit finanzieller und technischer Hilfe der entwickelten Länder, so auch durch öffentlich-private Partnerschaften, rascher zu ermöglichen, unter Berücksichtigung der maßgeblichen Rolle, die die Ausarbeitung einzelstaatlicher Energiepolitiken für die nachhaltige Entwicklung spielt, und eingedenk dessen, dass die Energiedienstleistungen in den Entwicklungsländern drastisch erhöht werden müssen, wenn der Lebensstandard der Bevölkerung dieser Länder verbessert werden soll, und dass sie positive Auswirkungen auf die Bekämpfung der Armut und die Verbesserung des Lebensstandards haben.
    (ز) تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية وتيسير حصولها عليها على وجه السرعة، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وحصول الفقراء على خدمات طاقة موثوقة وميسورة التكلف ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا، مع مراعاة أن تحسين مستويات معيشة سكان البلدان النامية يستلزم زيادات كبيرة جدا في خدمات الطاقة وأن هذه الخدمات تحدث تأثيرات إيجابية على القضاء على الفقر وتحسن مستويات المعيشة.
  • Um den Bedürfnissen der jährlich 2,5 Millionen schwangeren Frauen, die HIV-positiv sind, annähernd gerecht werden zu können, ist es erforderlich, dieses Versorgungsangebot in beträchtlichem Maße zu erweitern, freiwillige Beratungs- und Testdienste - der kritische Einstiegspunkt für solche Programme - auszubauen und dafür zu sorgen, dass HIV-infizierte Mütter ihre Säuglinge ernähren können, ohne sie zu gefährden.
    وللاقتراب من هدف تلبية احتياجات مليونين ونصف من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية سنويا ، فإن هذه التغطية ينبغي توسيع نطاقها إلى حد كبير، كما يتعين تعزيز خدمات المشورة والاختبار الطوعية - التي تشكل المدخل الحيوي لهذه البرامج - كما يجب أن تصبح تغذية الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية للرضع تغذية آمنة أمرا واقعا.
  • Dies ist durch entsprechende Politiken zu fördern, beispielsweise durch die Erhöhung der Erwerbsbeteiligung älterer Frauen, durch eine nachhaltige arbeitsmedizinische Versorgung mit dem Schwerpunkt auf der Prävention, durch die Förderung von Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz zur Erhaltung der Arbeitsfähigkeit sowie durch den Zugang zu Technologie, lebenslangem Lernen, Fortbildung, Ausbildung am Arbeitsplatz, beruflicher Rehabilitation und flexiblen Ruhestandsregelungen wie auch durch Bemühungen um die Wiedereingliederung von Arbeitslosen und Menschen mit Behinderungen in den Arbeitsmarkt;
    وينبغي تعزيز هذا الإجراء عن طريق تنفيذ سياسات من مثل: زيادة مشاركة النساء الكبيرات سنا؛ وتوفير خدمات الرعاية الصحية المستدامة ذات الصلة بالعمل مع التشديد على الوقاية وتعزيز الصحة والسلامة المهنيتين للحفاظ على القدرة على العمل، وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا والتعلم طوال الحياة، والتعليم المستمر، والتدريب في أثناء العمل، والتأهيل المهني وترتيبات التقاعد المرن، والجهود الرامية إلى إعادة إدماج العاطلين عن العمل والمعوقين في سوق العمل؛
  • Der Rückgang von Fertigung und Beschäftigung in derproduzierenden Industrie hat sich tatsächlich beschleunigt– und zwar schneller, als Produktion und Beschäftigung in den Sektoren gefallen sind, von denen ein Großteil des wirtschaftlichen Wachstums des Landes abhängt: den inländischen Dienstleistungen wie Gesundheit, dem Finanz- und Versicherungssektor und den Immobiliendienstleistungen (dem für die Krise verantwortlichen Sektor).
    والواقع أن الانكماش في الناتج الصناعي وتشغيل العمالة شهدتسارعاً ملحوظاً ـ بل كان أسرع من هبوط الناتج وتشغيل العمالة فيالقطاعات التي ما زال الاقتصاد معتمداً عليها في تحقيق قدر كبير مننموه: الخدمات المحلية مثل الرعاية الصحية، والتمويل، والتأمين،والخدمات العقارية (القطاع المسؤول عن اندلاع الأزمة).
  • Mein Butler Norris würde es wissen.
    .لا أذكر .سيعرفه (نوريس)، كبير خدمي